Παρασκευή, 31 Ιανουαρίου 2014

Creuza de ma


"Η Creuza ήταν το θαύμα μιας ταυτόχρονης συνάντησης μεταξύ  μιας μουσικής γλώσσας και μιας λογοτεχνικής γλώσσας. Χρησιμοποίησα τη γλώσσα της θάλασσας, μιαν εσπεράντο όπου οι στίχοι έχουν τον ρυθμό του κύματος, του ναυτικού που τραβάει τους κάβους και καθαρίζει τα κουπιά του. Θα μου άρεσε το Creuza να γίνει το όχημα, δια μέσου του οποίου οι Γενοβέζοι (και όχι μόνο) θα γεμίσουν τη ματιά τους με τους ήχους που ανήκουν στην δική τους κουλτούρα"

Τα είπε όλα ο Fabrizio De Andre, ο σπουδαιότερος ιταλός τραγουδοποιός όλων των εποχών.
Γι'αυτόν τον υπέροχο δίσκο.
Το Creuza de ma, που στα γενοβέζικα σημαίνει "το μονοπάτι της θάλασσας".
Ένας από τους μεγαλύτερους δίσκους στην ιστορία της μουσικής.
Ένας δίσκος θάλασσα.

Ένας δίσκος, που μιλάει αποκλειστικά στην διάλεκτο της Γένοβας. Την γλώσσα που, στον 17ο αιώνα ήταν η κατ'εξοχήν γλώσσα των ναυτικών σ'όλη τη λεκάνη της Μεσογείου. Και, για να είμαστε και πιο ακριβείς, πρόκειται για την γλώσσα της Λιγουρίας (ligure). Μια διάλεκτος που ανακατεύει όλες σχεδόν τις γλώσσες της Μεσογείου : ελληνικά, αραβικά, ισπανικά, γαλλικά, αλλά και λίγα αγγλικά. Μια διάλεκτος-θησαυρός.
Όπως ακριβώς και τούτος δω ο δίσκος.

Ηχογραφήθηκε στα 1984, έπειτα από την επιθυμία του αδικοχαμένου De Andre (1940-1999), κόντρα στο ρεύμα της εποχής του. Είναι ο ενδέκατος δίσκος του και, παρά τις αντίθετες προβλέψεις, γνώρισε (και γνωρίζει ακόμα) τεράστια επιτυχία.
Και πως να μην γνωρίσει άλλωστε;
Θεωρείται (και όχι άδικα) σαν ένας από τους καλύτερους δίσκους των '80s και ο σπουδαιότερος ethnic δίσκος της ίδιας δεκαετίας παγκοσμίως. Το Rolling Stone της Ιταλίας τον έχει στο Νο4 των 100 καλύτερων ιταλικών δίσκων όλων των εποχών. Και πάει λέγοντας...

Ειλικρινά, μπροστά σ'ένα τέτοιο αριστούργημα, περιττεύουν τα λόγια.
Καλημέρα σε όλους.
Πλύντε τη μαυρίλα στη θάλασσα.

Creuza de ma
Jamin-a
Sidun
Sinan Capudan Pascia
A Pittima
A Dumenega
D'a Me Riva