Τρίτη, 3 Μαρτίου 2015

Ne me quitte pas



Καλημερούδια άνοιξές μου πρόωρες.
Σήμερις το mood είναι τέτοιο, που θέλω ν'ασχοληθώ με το ομορφότερο (ίσως) love song όλων των εποχών, των ηπείρων και των θαλασσών. Ένα love song όμως, που γράφτηκε κάτω από συνθήκες όπου η αγάπη δεν ήταν και τόσο μεγάλη.
Ο Jacques Brel όμως ήταν αυτός που ήταν κι'ένα genious, ότι και να 'ναι, παραμένει genious. Κι'ας με συγχωρήσουν οι απανταχού ελευθεριακές.
Το Ne Me Quitte Pas ο Brel το 'γραψε (στίχοι και μουσική) όταν η σύντροφός του Zizou (κατά κόσμον Suzanne Gabriello) του 'δωσε τα παπούτσια στο χέρι. Κι'όσο κι αν οι στίχοι είναι μαγικοί, κι'όσο κι αν την παρακαλάει να μην τον εγκαταλείψει, η αλήθεια είναι, πως τον σούταρε όταν αυτός αρνήθηκε ν'αναγνωρίσει το παιδί που κυοφορούσε. Και που ήταν δικό του. Και που δεν γεννήθηκε ποτέ, μιας και η Gabriello απέβαλλε, κυρίως εξαιτίας όλων όσα της έκανε ο Brel.
Το κάναμε μεσημεριανάδικο ε; Συνεχίζω.
Ηχογραφήθηκε στις 11 Σεπτέβρη 1959 και κυκλοφόρησε τον Δεκέμβρη του ίδιου χρόνου. Συμπεριλήφθηκε δε στο τέταρτο studio album του (La Valse A Mille Temps - 1959). Στα 1961, κυκλοφόρησε και μία διασκευή του ίδιου, στα ολλανδικά (Laat me niet alleen).



Σας το 'πα πιο πάνω, μιλάμε για το μεγαλύτερο love song που γράφτηκε ποτέ. Άρα, καταλαβαίνετε, πως οι διασκευές του είναι άπειρες. Εγώ προσωπικά ξέρω περίπου 124. Πρέπει δε να υπάρχουν κι'άλλες τόσες που δεν ξέρω. Διάλεξα για σας αυτές που αγαπώ περισσότερο.
Ξεκινάμε από τη γαλλική version και θ'ακούσουμε μία από τις μεγαλύτερες γαλλίδες ερμηνεύτριες όλων των εποχών, την θρυλική Barbara (1930-1997), στενή φίλη του Brel. Μια τεράστια μορφή. Διασκεύασε το διαμάντι μας στα 1961, αλλά δεν το κυκλοφόρησε ποτέ σε δίσκο, παρά μόνο σε μία post mortem compilation, στα 2001. Ίσως η καλύτερη εκτέλεση μετά το original.



Συνεχίζουμε γαλλικά, αλλά όχι με γαλλίδες. Κι'αυτό γιατί μερικές τεράστιες τραγουδίστριες το διασκεύασαν στη μητρική του γλώσσα. Κι'όταν λέμε τεράστιες, εννοούμε για παράδειγμα την Κυρία Nina Simone (1933-2003), η οποία το διασκεύασε μαγικά και το συμπεριέλαβε στο υπέροχο album της I Put A Spell On You (1965)



Και τώρα σε κάτι ελαφρά διαφορετικό. Στα 2009 η μεγάλη Κυρία Barbra Streisand (1942), αποφάσισε να το διασκευάσει. Και το έκανε μαγικά, μόνο που σκέφτηκε να το τραγουδήσει ταυτόχρονα και στις δύο γλώσσες (γαλλικά-αγγλικά). Αποτέλεσμα; Μαγεία. Το διαμάντι συμπεριλήφθηκε στο album της Love Is The Answer (2009).



Και περνάμε στα ινγκλέζικα. Από πολύ νωρίς, το διαμάντι του Brel ενθουσίασε τους αγγλο-σάξωνες. Το πήραν που λέτε, του κότσαραν στίχους του μεγάλου ποιητή  και τραγουδοποιού Rod McKuen (1933-2015) και το ονόμασαν If You Go Away. Κι'ακολούθησαν αναρίθμητες versions.
Η πρώτη όμως είναι αυτή της ανεπανάληπτης ηθοποιού και τραγουδίστριας Damita Jo (1930-1998), η οποία πρώτη το ηχογράφησε στα 1966 και το κυκλοφόρησε σε single.



Όπως καταλαβαίνετε, ακολούθησαν ένα καντάρι διασκευές. Μια από τις καλυτερότερες είναι αυτή της λατρεμένης Dusty Springfield (1939-1999), η οποία το διασκεύασε στα 1967 και το συμπεριέλαβε στο album της Where Am I Going ? (1967)



Και πάμε σε μιαν άλλη μεγάλη Κυρία, την Shirley Bassey (1937), η οποία διακσεύασε το διαμάντι μας στα 1967 (κι'αυτή) και το κυκλοφόρησε και σε single αλλά το συμπεριέλαβε επίσης σ'ένα καταπληκτικό album, το And We Are Lovers (1967)



Και θα κλείσω με την διασκευή του πολύ Frank Sinatra (1915-1998), ο οποίος το διασκεύασε στα 1969, ερμηνεύοντάς του σε ντουέτο με την Violetta Villas. Το διαμάντι συμπεριλήφθηκε στο album My Way, το οποίο είναι μια συλλογή από επιτυχίες της εποχής, διασκευασμένες από τον Frankie.
Υπάρχουν κι'άλλες πάρα πολλές. Και σε πολλές γλώσσες. Γι'αυτό σκέφτηκα, όταν θα έχω χρόνο, να κάνουμε άλλο ένα solo γι'αυτό το διαμάντι σε διάφορες γλώσσες.
Μέχρι τότε, τα δέοντα στη μαμά σας.