Ξεχωρίζω έναν στίχο που τον μεταφράζω κι όλας. Το τραγούσι είναι παράλληλα ένας ύμνος για την γυναίκα, ένας ύμνος δοσμένος τόσο ρομαντικά όσο σκληρές είναι οι λέξεις που χρησιμοποιήθηκαν.
Femme je t'aime parce que
lorsque le sport devient la guerre
y'a pas de gonzesses, ou si peu
dans les hordes des supporters
Ces fanatiques fous furieux
abreuvés de haine et de bière
déifiant les crétins en bleu
insultant les salauds en vert
Y'a pas de gonzesse hooligan
imbécile et meurtrière
Y'en a pas, même en Grande-Bretagne
à part, bien sûr, Madame Thatcher
Γυναίκα σ'αγαπώ γιατί
όταν το σπόρ γίνεται πόλεμος
δεν υπάρχουν γκόμενες, ή πολύ λίγες
μέσα στις ορδές των οπαδών
αυτών των λυσσασμένων φανατικών
που τίγκα στο μίσος και τη μπύρα
προκαλούν τους ηλίθιους με τα μπλέ
και βρίζουν τους βλάκες με τα κόκκινα
Δεν υπάρχει γκόμενα χούλιγκαν
ηλίθια και δολοφονική
δεν υπάρχει ούτε στην Μεγάλη Βρετανία
εκτός ίσως από την κυρία Θάτσερ
http://www.youtube.com/watch?v=MJcUMKGCdrY
3 σχόλια:
Που την θυμήθηκες την Μαργαρίτα ?? Αυτό θα πεί ολική επαναφορά ! Δια το άσμα στο σύνολό του δεν μπορώ να έχω άποψη γιατί πρώτη φορά το ακούω αφού και τα γαλλικά δεν τα πρόλαβα λόγω πιάνου !
Καλημέρα και καλημέρα !
Πάμε τραγούδι....http://www.youtube.com/watch?v=KNXbDPY9-Eo&feature=related
Δεν σβήνω σχόλια. Μόνον όταν με αφορούν προσωπικά και μου χαλάνε την αισθητική.
Κι αυτό μου αρέσει
Δημοσίευση σχολίου